KONZERT ENTFÄLLT LEIDER: Ki‘Luanda + Kokonelle
Bellevue di Monaco Müllerstraße 2, MünchenConcert cancelled. We are sorry.
DIREKT ZU:
✸ HEUTE IM BELLEVUE ✸ KULTURVERANSTALTUNGEN ✸ BERATUNG ✸ SPRACHE + LERNEN ✸ WORKSHOPS ✸ OFFENE TREFFEN ✸ EHRENAMTLICHE ✸ SPORT
✸ LIVESTREAMS immer unter: www.bellevuedimonaco.de/live
✸ Hier das AKTUELLE PROGRAMM zum Download
✸ Hier der aktuelle NEWSLETTER
✸ Hier können Sie den NEWSLETTER ABONNIEREN.
✸ Das Bellevue di Monaco auf SOCIAL MEDIA
Concert cancelled. We are sorry.
Vorurteilsbewusstsein und Antidiskriminierung im freiwilligen Engagement
Wir alle haben Vorurteile! Und die sind nicht nur manchmal nervig oder unangenehm, sondern sie sind der Ausgangspunkt für Diskriminierung.
Doch mit einer guten Portion kritischem Denken, aMut und Herz kann mensch sich kritisch mit den eigenen Vorurteilen auseinander setzen, es bei der nächsten Gelegenheit einfach mal anders machen, über sich selbst hinauswachsen – und einen Unterschied machen!
Ein Workshop der Reihe Fit fürs Bellevue
Buchvorstellung mit Marcus Staiger und Mohamed Chahrour
The history of Arab clans in Germany and stories of people who were born into these extended families. Book presentation in German.
Was ist die Geschichte des rassistischen Diskurses über arabische Clans in Deutschland? Und woher kommen die Clans überhaupt? Die Berichterstattung in den Medien ist meist stereotyp. Wir sprechen mit den Autoren über die Entstehung ihres Buches.
Du hast Lust andere Menschen beim Lernen und in der Vorbereitung auf Prüfungen zu unterstützen?
Du möchtest dich engagieren, aber suchst eine Ehrenamtsarbeit die große Flexibilität zulässt?
Du willst einfach mal in ein Angebot vom Bellevue reinschuppern und weißt noch nicht genau, was du machen möchtest?
Dann komm gerne zu unserem Infostüberl «Offene Lernhilfe» am 10.10 um 19.00 Uhr.
Die offene Lern- und Hausaufgabenhilfe ist ein Herzensprojekt vom Bellevue und sucht dringend neue Lernhelfer*innen,
die Lust haben, sich einzubringen und mitzumischen.
Performative Zukunftskonferenz
Between video installations, panel talks and performances, we want to engage you in a dialogue. Wie wollen wir leben? Wie sieht Deine/unsere beste Zukunft aus? Wir entwerfen allein oder im Dialog, singend, performend, sprechend, webend Dein/unser Manifest und verknüpfen uns für eine gemeinsame Zukunft.
In Kooperation mit Children of Compost München, ensemble21. e.V., Seniorenbörse München, United Cowboys, UniT, pro progressione, Bis es mir vom Leibe fällt e.V., u.a.
Alter: 5-15 Jahre
Between video installations, panel talks and performances, we want to engage you in a dialogue.
Gemeinsam mit den Architekten Elena Karpilova und Aleksander Novikov aus Lissabon wird ein riesiges Modell von München mit seinem Straßennetz, seinen Gebäuden und Parks erstellt.
Im Rahmen des Minsk x Minga Festival, in Kooperation mit architectural thinking school for children und Razam e.v
Alter: 5-15 Jahre
Between video installations, panel talks and performances, we want to engage you in a dialogue.
Gemeinsam mit den Architekten Elena Karpilova und Aleksander Novikov aus Lissabon wird ein riesiges Modell von München mit seinem Straßennetz, seinen Gebäuden und Parks erstellt.
Im Rahmen des Minsk x Minga Festival, in Kooperation mit architectural thinking school for children und Razam e.v
Performative Zukunftskonferenz
Between video installations, panel talks and performances, we want to engage you in a dialogue. Wie wollen wir leben? Wie sieht Deine/unsere beste Zukunft aus? Wir entwerfen allein oder im Dialog, singend, performend, sprechend, webend Dein/unser Manifest und verknüpfen uns für eine gemeinsame Zukunft.
In Kooperation mit Children of Compost München, ensemble21. e.V., Seniorenbörse München, United Cowboys, UniT, pro progressione, Bis es mir vom Leibe fällt e.V., u.a.
Podiumsdiskussion
Why and how does the eighteenth birthday make such a huge difference in the lives of migrants in Germany? Panel discussion in German. Bei der Feststellung, ob jemand unter 18 ist, oder auch bei Verweigerungen von Geburtsurkunden und anderen Dokumenten sind die Folgen für die Betroffenen besonders heftig. Kulturwissenschaftlerinnen der Uni Bayreuth haben gemeinsam mit Bremer Geflüchteten und Aktivist*innen begonnen, diese Missstände öffentlich zu machen. In Kooperation mit der Universität Bayreuth und Together We Are Bremen
Happiness and unhappiness, pain and sadness, love and suffering, jealousy and uncertainty expressed by Portuguese music. Der Fado bringt starke Emotionen – mal verhalten, mal stimmgewaltig – zum Ausdruck und zieht uns in seinen Bann.
Optionale Anmeldung unter diesem Link
«This is the story of my childhood and my war.» Reading in German.
Als im April 1992 der Krieg beginnt, ist Tijan Sila nur zehn Jahre alt, doch bis heute kann er sich an den Geruch von gezündetem Sprengstoff erinnern. Seine Geschichte ist eine Geschichte des Unerwarteten. Sie erzählt davon, wie Dichter zu Mördern werden und Mörder zu Helden.
Einen anderen Kulturkreis besser kennen lernen – wo gelingt das besser als beim Kochen und Essen?
Wir laden herzlich zu unserem KochSonntag ein. Jeder ist willkommen!
Getting to know other cultures – how better than by cooking and eating together?
We happily invite you to our Sunday session.
Workshop on strategies against discrimination. Wir werden über unsere sozialen Rollen nachdenken und Strategien gegen Diskriminierung erlernen.
Anmeldung erforderlich.
In Kooperation mit Start with a friend
Puppen-/Objekttheater über das Leben eines palästinensischen Mannes für Erwachsene, Sprache: Englisch, 60 min., für je 8 Zuschauer*innen
Puppet and object theatre solo about the life of a Palestinian man. In English.
Während das Publikum um den Tisch sitzt und das Essen zubereitet wird, erzählt Husam Abed mit Musik und Puppen, Videoprojektionen, Objekten, Fotos, Karten, Blech, Draht, Papier, Holz und Reis die Geschichte seiner Familie. So kommt man als Gast sehr nahe an etwas heran, was sehr fern scheint.
Im Rahmen von wunder. Internationales Figurentheaterfestival
Puppen-/Objekttheater über das Leben eines palästinensischen Mannes für Erwachsene, Sprache: Englisch, 60 min., für je 8 Zuschauer*innen
Puppet and object theatre solo about the life of a Palestinian man. In English.
Während das Publikum um den Tisch sitzt und das Essen zubereitet wird, erzählt Husam Abed mit Musik und Puppen, Videoprojektionen, Objekten, Fotos, Karten, Blech, Draht, Papier, Holz und Reis die Geschichte seiner Familie. So kommt man als Gast sehr nahe an etwas heran, was sehr fern scheint.
Im Rahmen von wunder. Internationales Figurentheaterfestival