KONZERT ENTFÄLLT LEIDER: Ki‘Luanda + Kokonelle
Bellevue di Monaco Müllerstraße 2, MünchenConcert cancelled. We are sorry.
DIREKT ZU:
✸ HEUTE IM BELLEVUE ✸ KULTURVERANSTALTUNGEN ✸ BERATUNG ✸ SPRACHE + LERNEN ✸ WORKSHOPS ✸ OFFENE TREFFEN ✸ EHRENAMTLICHE ✸ SPORT
✸ LIVESTREAMS immer unter: www.bellevuedimonaco.de/live
✸ Hier das AKTUELLE PROGRAMM zum Download
✸ Hier der aktuelle NEWSLETTER
✸ Hier können Sie den NEWSLETTER ABONNIEREN.
✸ Das Bellevue di Monaco auf SOCIAL MEDIA
Concert cancelled. We are sorry.
Vorurteilsbewusstsein und Antidiskriminierung im freiwilligen Engagement
Wir alle haben Vorurteile! Und die sind nicht nur manchmal nervig oder unangenehm, sondern sie sind der Ausgangspunkt für Diskriminierung.
Doch mit einer guten Portion kritischem Denken, aMut und Herz kann mensch sich kritisch mit den eigenen Vorurteilen auseinander setzen, es bei der nächsten Gelegenheit einfach mal anders machen, über sich selbst hinauswachsen – und einen Unterschied machen!
Ein Workshop der Reihe Fit fürs Bellevue
Buchvorstellung mit Marcus Staiger und Mohamed Chahrour
The history of Arab clans in Germany and stories of people who were born into these extended families. Book presentation in German.
Was ist die Geschichte des rassistischen Diskurses über arabische Clans in Deutschland? Und woher kommen die Clans überhaupt? Die Berichterstattung in den Medien ist meist stereotyp. Wir sprechen mit den Autoren über die Entstehung ihres Buches.
Tolle Weihnachtsgeschenke bei unserem UpCycling-Projekt kaufen!
Taschen, Beutel, Etuis, Hüte, Kissen und mehr: www.bellevuecouture.de
Lesung aus der neu erschienenen Biographie von Benet Lehmann
The story of Holocaust survivor Esther Bejarano and the fight against right-wing extremism.
Die Antifaschistin und Musikerin Esther Bejerano überlebte Auschwitz. Benet Lehmann hat zahlreiche Gespräche mit ihr geführt und begibt sich auf die Spuren ihres Lebens.
Talk in German
Wird von der Polizei an der deutschen Grenze «überhört», dass eine Person um Schutz bittet?
Wird hier Recht gebeugt, gar gebrochen?
Prof. Dr. Constantin Hruschka von der Hochschule Freiburg geht diesen Fragen nach.
Hip Hop Jam + Senegalesisches Soulfood Food for thought
Panel discussion, food, music
16:00 Uhr München, Mailand, Migration – Talk
18:00 Uhr The Right To Party – FLINTA* Jam mit Starrlight, Gündalein uvm.
Einen anderen Kulturkreis besser kennen lernen – wo gelingt das besser als beim Kochen und Essen?
Wir laden herzlich zu unserem KochSonntag ein. Jeder ist willkommen!
Getting to know other cultures – how better than by cooking and eating together?
We happily invite you to our Sunday session.
Jugendtreff für Teilnehmer+innen von 17 bis 27 Jahre
jeden letzten Freitag im Monat
Unser Safe Space, wo du viele coole Sachen erleben und einfach du selbst
sein kannst. Ob gemeinsames Kochen oder Karaoke, Speed-Dating,
gemütliche Kino-Abende oder spannende Game-Nights – hier gibt es
immer etwas Neues.
Modern traditional music from Burkina Faso.
Die fünf Brüder aus Ouagadougou führen Traditionen weiter und greifen gleichzeitig moderne afrikanische Musik auf.
Abschlusskonzert der Europa-Tournee 2024!
Dies ist ein Angebot für Menschen, die von Rassismus betroffen sind.
Wir treffen uns einmal im Monat. Wir sprechen über Erfahrungen aus dem Alltag, in denen wir Rassismus erleben.
This is an offer for people who are affected by racism.
We meet once a month.
We talk about everyday experiences in which we encounter racism.
Einen anderen Kulturkreis besser kennen lernen – wo gelingt das besser als beim Kochen und Essen?
Wir laden herzlich zu unserem KochSonntag ein. Jeder ist willkommen!
Getting to know other cultures – how better than by cooking and eating together?
We happily invite you to our Sunday session.
Dies ist ein Angebot für Menschen, die von Rassismus betroffen sind.
Wir treffen uns einmal im Monat. Wir sprechen über Erfahrungen aus dem Alltag, in denen wir Rassismus erleben.
This is an offer for people who are affected by racism.
We meet once a month.
We talk about everyday experiences in which we encounter racism.
Einen anderen Kulturkreis besser kennen lernen – wo gelingt das besser als beim Kochen und Essen?
Wir laden herzlich zu unserem KochSonntag ein. Jeder ist willkommen!
Getting to know other cultures – how better than by cooking and eating together?
We happily invite you to our Sunday session.
Dies ist ein Angebot für Menschen, die von Rassismus betroffen sind.
Wir treffen uns einmal im Monat. Wir sprechen über Erfahrungen aus dem Alltag, in denen wir Rassismus erleben.
This is an offer for people who are affected by racism.
We meet once a month.
We talk about everyday experiences in which we encounter racism.