Pfingstferien Kinderprogramm
Bellevue di Monaco Müllerstraße 2, Müncheniz art Ferienatelier bei JUNO
Von 5 bis 14 Jahren (Das Ferienprogramm ist für alle!)
Kostenfrei. Ohne Anmeldung.
DIREKT ZU:
✸ HEUTE IM BELLEVUE ✸ KULTURVERANSTALTUNGEN ✸ BERATUNG ✸ SPRACHE + LERNEN ✸ WORKSHOPS ✸ OFFENE TREFFEN ✸ EHRENAMTLICHE ✸ SPORT
✸ LIVESTREAMS immer unter: www.bellevuedimonaco.de/live
✸ Hier das AKTUELLE PROGRAMM zum Download
✸ Hier der aktuelle NEWSLETTER
✸ Hier können Sie den NEWSLETTER ABONNIEREN.
✸ Das Bellevue di Monaco auf SOCIAL MEDIA
iz art Ferienatelier bei JUNO
Von 5 bis 14 Jahren (Das Ferienprogramm ist für alle!)
Kostenfrei. Ohne Anmeldung.
Groove und Hochspannung. Trance, Dance and Challenge
A duo from Italy and France, living between Agrigento and Dakar. Voices, guitars, bass, drums and computer.
Feminismus, Elektrizität,Elektronik & Wildheit – als hätten sich Skrillex und Birthday Party vereinigt.
«Jeder Auftritt des Putan Club ist ein Tritt ins Gesicht der modernen Musik und ihrer Industrie.» (Music & Riots Magazine)
iz art Ferienatelier bei JUNO
Von 5 bis 14 Jahren (Das Ferienprogramm ist für alle!)
Kostenfrei. Ohne Anmeldung.
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Aktuell keine Anmeldungen möglich aufgrund hoher Nachfrage.
Wir helfen geflüchteten Personen, sich für den bayerischen Immobilienmarkt vorzubereiten!
Currently no registrations possible due to high demand.
We help refugees to prepare themselves for the Bavarian real estate market!
Wir wollen der Frage nachgehen, warum wir durch unser Ehrenamt helfen wollen und was diese Hilfe mit uns und unserem Gegenüber macht. Im zweiten Teil betrachten wir die Stolpersteine der deutschen Sprache. Dabei werden wir klären, was das Deutsche so schwer zu lernen machen und wie wir als Lernhelfer*innen diesen Prozess gut begleiten und unterstützen können.
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Der Deutschkurs für Frauen mit Babies für das Level A1.1 findet dienstags online statt!
Für Informationen bitte anrufen unter 089-550 577 50
The German course for women with babies from A1 takes place online on Tuesdays!
For information please call 089-550 577 50
Dienstags | Tuesdays + Donnerstags | Thursdays
Sie haben eine Frage oder ein Problem rund um das Thema Leben und Arbeiten in Deutschland? Kommen Sie einfach bei uns vorbei. Die offene Beratung ist kostenfrei.
Do you have any questions regarding work and organising your life in Germany? The open consultation is free of charge.
Herzlich willkommen im interkulturellen Frauencafé von JUNO – eine Stimme für geflüchtete Frauen! Im Bellevue di Monaco treffen sich Dienstagabend Frauen jeglicher Nation mit Münchner Frauen zum Reden, Lachen, Austauschen, gemeinsam Kochen und Essen, Pläne schmieden und vielem mehr.
Kommt doch mal vorbei, wir freuen uns auf Euch alle!
Dienstag: 18.00 – 21.00 Uhr
Anmeldung:+49 162 2976474
OPEN OFFER FOR WOMEN
Welcome to the intercultural women’s café of JUNO – a voice for refugee women! On Tuesday evenings at Bellevue di Monaco, women of all nationalities meet with Munich women to talk, laugh, share, cook and eat together, make plans and much more.
Come by, we are looking forward to seeing you all!
Tuesday: 6 pm – 9 pm
Registration:+49 162 2976474
Fortbildung für Ehrenamtliche
Schwerpunkt: Rassismus und Diskriminierung in der Schule
Hast du konkrete Fragen dazu, wie du bestmöglich Nachhilfe geben kannst? Welche Tricks du in der Sprachförderung als Freiwillige*r anwenden kannst? Wie du Menschen beim selbständigen Lernen bestmöglich unterstützt? Wie du erklärst, was der Unterschied zwischen Dativ und Genitiv ist? Und und und…?
Du hast Lust, dich richtig auszupowern? Dann bist du bei unserem Boxtraining richtig!
Das Angebot richtet sich an weibliche Geflüchtete und ist kostenfrei.
Dienstags: 18.45 – 19.45 Uhr
You would like to exercise your physical power and to clear your mind? Then you should come to our boxing training!
The offer is especially for female refugees and free of charge.
Tuesdays: 6.45 pm – 7.45 p.m.
Platten? Schaltung verstellt? Oder einfach mal durchchecken? Kommt vorbei an unserem Werkstatttag und wir schauen und euer Fahrrad gemeinsam an.
Achtung: Wenn ihr ein Fahrrad sucht, kommt bitte Montags. Am Dienstag ist nur die Werkstatt geöffnet.
Flat tire? Shifting not properly working? Or a „simple“ check-up? Just stop by for our workshop day and we’ll have a look at your bicycle.
NOTE: If you’re looking for a bicycle please check on Mondays. Tuesday is only for fixing bicycles.
Du hast Lust, dich richtig auszupowern? Dann bist du bei unserem Boxtraining richtig!
Das Angebot richtet sich an männliche Geflüchtete und ist kostenfrei.
Dienstags: 20.00 – 21.00 Uhr
KINO ASYL geht in die siebte Runde! Auch in diesem Jahr wird wieder ein buntes Filmprogramm mit Filmen aus aller Welt präsentiert. Ausgewählt und kuratiert werden die Filmbeiträge von jungen Erwachsenen mit Fluchterfahrung.
Kino Asyl – cinema asylum – is a film festival that is programmed by young curators that have lived through the refugee experience. Together they present movies from diverse countries and offer a unique glimpse into diffferent movie traditions. This is the 7th edition of the festival.
Kostenlose Sprechstunde für geflüchtete Frauen
Mittwoch: 10.00 – 12.00 Uhr
Free consultation for refugee women
Wednesday: 10.00 am – 12.00 am
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Offene Nähwerkstatt für geflüchtete Frauen!
Mittwochs: 16.00 – 18.00 Uhr
Open Sewing Hub for refugee women!
Wednesdays: 4.00 pm – 6.00 pm
Sie möchten in Deutschland eine Ausbildung beginnen oder in Ihrem erlernten Beruf arbeiten? Sie brauchen noch einen Deutschkurs oder eine Qualifizierungsmaßnahme?
Sie möchten wissen, ob die Anerkennung Ihres Diploms oder Zeugnisses möglich bzw. notwendig ist? Die Beratung ist kostenlos!
You would like to start an apprenticeship in Germany? Or would you like to work in your learned profession? You still need a German course or a qualification measure? You would like to know whether the recognition of your diploma or certificate is possible or necessary? The consultation is free of charge!
Kostenlose Orientierung und Beratung für Geflüchtete und Migrant*innen zum Bereich „Pflege“
Wir beraten Dich gerne zu den Möglichkeiten einer Anstellung, einem Job, einer Qualifizierung, einer Ausbildungsvorbereitung, einer Pflegeausbildung oder aber auch zu einem Pflegestudium.
Haben Sie ein Problem im Bereich Asyl- und Aufenthaltsrecht? Unser Asylberatungsteam nimmt sich Zeit, gemeinsam eine Lösung zu finden und / oder an ein anderes hilfreiches Beratungsangebot weiter zu vermitteln.
Do you have any problems with asylum rights and permits of residence? Our consulting team will thoroughly analyse your prob- lem, develop solutions for you and, if necessary, give you contacts for further helpful and specialized consulting organisations.
DERZEIT FINDET DAS OPENHOUSE NICHT STATT!
Wir freuen uns, euch alle wieder live zu sehen, zu plaudern, Tee zu trinken und uns besser kennenzulernen!
Damit alles klappt, müssen wir natürlich wie auch sonst auch die Hygieneregeln beachten!
We look forward to seeing you all live again, chatting, drinking tea and getting to know each other better!
Of course, to make everything work out, we have to follow the hygiene rules as usual!
Vue Belle
The open music project of Refugio Munich and Bellevue di Monaco.
Dienstags | Tuesdays + Donnerstags | Thursdays
Sie haben eine Frage oder ein Problem rund um das Thema Leben und Arbeiten in Deutschland? Kommen Sie einfach bei uns vorbei. Die offene Beratung ist kostenfrei.
Do you have any questions regarding work and organising your life in Germany? The open consultation is free of charge.
Zusammen mit Willkommen-in-Muenchen.de, dem Freiwilligen-Zentrum München Nord und dem Verein Sidata, die alle schon Erfahrung mit der Aufbereitung von Geräten für Geflüchtete haben, haben wir eine Freiwilligen-Werkstatt gestartet, um kontinuierlich Geräte weitervermitteln zu können.
Wir suchen motivierte Freiwillige für unsere IT-Werkstatt!
Wir bitten um Gerätespenden!
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Seit vielen Jahren gibt es schon die Laufgruppe und schon unzählige Kilometer wurden gemeinsam genossen, die Teilnehmer haben an Läufen aller Art teilgenommen vom 5 Kilometer Lauf bis zum Ultra Marathon. Wir starten wieder gemeinsam!
The running group has been around for many years and countless kilometres have been enjoyed together. The participants have taken part in runs of all kinds from the 5 kilometre run to the ultra marathon. We’ll start again together!
Stilleben mit schönen Aussichten
In einem musikal-theatralen Fassadenschauspiel kommen die Geschichten der Menschen hinter der Fassade des Bellevues zu Tage. Ein voyeuristischer Blick von der Corneliusstraße in die Zimmer und Gedanken eines Eckhauses.
The stories of the people behind the façade of Bellevue come to light in a music-theatrical façade show. A voyeuristic view from Corneliusstraße into the rooms and thoughts of a corner building.
Haben Sie ein Problem im Bereich Asyl- und Aufenthaltsrecht? Unser Asylberatungsteam nimmt sich Zeit, gemeinsam eine Lösung zu finden und / oder an ein anderes hilfreiches Beratungsangebot weiter zu vermitteln.
Do you have any problems with asylum rights and permits of residence? Our consulting team will thoroughly analyse your prob- lem, develop solutions for you and, if necessary, give you contacts for further helpful and specialized consulting organisations.
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Das Offene Kunstatelier ist ein kreativer Freiraum für junge Menschen mit und ohne Fluchterfahrung.
Freitags: 15.00 – 18.00 Uhr
The Open Art Studio is a creative free space for young people with and without refugee experience.
Fridays: 3 p.m. – 6 p.m.
Im Mittelpunkt des Workshops steht Fotografie und der Umgang mit Kameras. In einem kleinen mobilen Fotostudio können die Teilnehmer Ideen entwickeln, Motive suchen und ihre eigenen Fotos ausdrucken.
The workshop is about making photos and learning how to work with cameras. The participants develop their ideas, search for motives and can print their own photos in a mobile studio.
Du möchtest etwas Englisch lernen? Dann bist du hier richtig: Ehrenamtliche Lehrer*innen geben Hilfestellung beim Englisch-Lernen, immer freitags von 17.30 Uhr bis 19 Uhr.
You want to learn some English? Then you’ve come to the right place: Volunteer teachers help you learn English, every Friday from 5:30 to 7 pm.
HIIT – High Intensity Interval Training
– Bodyweight Training as cool as Bellevue
HIIT – High Intensity Interval Training
– Bodyweight Training as cool as Bellevue
Wir bieten Hilfe bei Hausaufgaben, beim Lernen und bei der Vorbereitung auf Prüfungen. Du kannst ganz einfach mitmachen und mit unseren Lernhelfer*innen deine Schul- und Prüfungsaufgaben bearbeiten.
We offer help with homework, studying and preparing for exams. You can easily join us and work on your school and exam assignments with our learning assistants.
Jede*r von uns ist ein* Improvisationskünstler*in: vom Moment an, an dem wir aufwachen, sind wir ständig mit unerwarteten Situationen konfrontiert, in denen wir schnell reagieren müssen. Improvisationstheater gibt uns die Möglichkeit, bewusst kreative Lösungen für solche überraschende Momente zu finden.
Bei diesem Workshop werden wir die Grundlagen des Improvisationstheater kennenlernen und damit spielen. Ausprobieren ist das Motto!
Everybody is an artist of improvisation. From the minute you wake up you are constantly confronted with new and unknown situations which demand fast reactions. With improvisation – the theatrical way – we can consciously find creative solutions for such surprising moments. Together we will get to know improvisation techniques and also: have fun!
Gemeinsam schreiben. Zusammen mit dem Kollektiv Die Städtischen werden in Gruppen á zwei Personen Texte verschiedenster literarischer Gattungen entstehen. Diese werden auf neon-farbenes Papier gedruckt und sollen für jede und jeden sichtbar als Kunst im öffentlichen Raum zugänglich gemacht werden.
In this workshop you will bring your thoughts onto paper – together with young people from Die Städtischen you will write texts (in a language you choose). They will be printed on neon paper and will be spread in the city as art in the public space. No experience needed!
Stilleben mit schönen Aussichten
In einem musikal-theatralen Fassadenschauspiel kommen die Geschichten der Menschen hinter der Fassade des Bellevues zu Tage. Ein voyeuristischer Blick von der Corneliusstraße in die Zimmer und Gedanken eines Eckhauses.
The stories of the people behind the façade of Bellevue come to light in a music-theatrical façade show. A voyeuristic view from Corneliusstraße into the rooms and thoughts of a corner building.
Weihnachtsverkauf unseres Nähprojektes im Café
Xmas sale! Our upcycling project gets refugees into work and is a creative alternative to the throwaway society. In unserer Schneiderwerkstatt werden ausgesuchte Stoffreste in hochwertige Taschen, Körbe, Kissen oder Etuis verwandelt. Frauen, die bereits in ihren Herkunftsländern als professionelle Schneiderinnen tätig waren, nähen die aufwendigen und einzigartigen Stücke.
Genaueres unter www.bellevuecouture.de
Jede*r von uns ist ein* Improvisationskünstler*in: vom Moment an, an dem wir aufwachen, sind wir ständig mit unerwarteten Situationen konfrontiert, in denen wir schnell reagieren müssen. Improvisationstheater gibt uns die Möglichkeit, bewusst kreative Lösungen für solche überraschende Momente zu finden.
Bei diesem Workshop werden wir die Grundlagen des Improvisationstheater kennenlernen und damit spielen. Ausprobieren ist das Motto!
Everybody is an artist of improvisation. From the minute you wake up you are constantly confronted with new and unknown situations which demand fast reactions. With improvisation – the theatrical way – we can consciously find creative solutions for such surprising moments. Together we will get to know improvisation techniques and also: have fun!